Weekend Wrinkle: 3 Phrases I Avoid

Some phrases give me a migraine.

headache clipartEnglish is such a mishmash of other languages that many expressions get misused. They muddy our writing and sometimes make us look like buffoons. Often it’s tough to decide whether common use has made them legitimate, so I usually duck the issue altogether and look for alternatives.

Near Miss and Near Hit

I used to think that “near miss” meant that something was actually hit as in “nearly missed.” However, if we think of “near” as an adjective (meaning in close proximity) for the noun “miss,” we can logically see it is a miss, but it was darn close. Same thing goes for “near hit.”

However, there is much contention about this in the grammarsphere. My policy? Avoid these phrases altogether and use something else like “narrow escape” or “barely successful.”

(Apparently, Thesaurus.com thinks these two are synonyms. Arghhh!)

Nauseous vs. Nauseated

Grammar bluebloods will tell you that “nauseous” is used when something causes or evokes sickness. For example, odors, murder scenes, and horrendous misuse of the English language can be nauseous. Purists will tell you that “nauseated” is what I feel when I see butchered writing.

However, common usage is making these two words interchangeable. The solution for me is to say, “This writing makes me feel ill!”

I Could Care Less

This means that people care, but they could make the effort to not care as much. If we mean this is something that doesn’t even enter into our thinking, “I could care less” is just wrong! The correct phrase is, “I couldn’t care less.”

In this case, I avoid using the incorrect phrase and make sure I’m putting in that all-important negative.

To keep myself out of the medicine chest, I will practice avoidance and use another phrase when faced with an “iffy” expression. What’s your strategy?

Advertisement

The Waves of Change in English

A couple of years ago, I traveled to Italy. When we were in Rome, the woman who was acting as our tour guide (a native of Rome) warned us to make sure we crossed the street in the marked crosswalks.

“We have traffic laws,” she half-joked, “but they’re more like guidelines.”

The same can be said for English grammar “rules.” We get ourselves into trouble when we remain inflexible about punctuation, usage, or even word meaning. It is because the language is forever in flux.

I like to think of English as a “mutt” language; its DNA is made up of lots of other languages, and it continues to change. All those invasions of the British Isles over the centuries as well as modern communication connections cause constant transformation of the language.

Like the tide on a beach, the way we use English ebbs and flows. This is what makes English so wonderful – and so very frustrating.

I was talking with someone this weekend on just this subject. We agreed that, in order to break grammar rules, we need to know and understand them first. All great artists break the conventions, but they need to know the rules first and have a purpose when they play with them.

In writing, it all comes back to clarity. Blindly following the rules, such as not ending a sentence with a preposition, can actually make things too dense.

Who are you talking to? versus To whom are you talking?

The second example is correct, but feels stilted and clumsy. On the other hand, if an unnecessary preposition shows up at the end of the sentence, it needs to be purged:

Where are you at? (One of my many pet peeves!)

Years ago, a former boss, now a dear friend, gave me the Harper Dictionary of Contemporary Usage, printed in 1975. In only 40 years, we can see how English usage has changed in how and where we use words. Meanings especially are fluid. What was once considered slang has become an acceptable use.

For example, the panel of language experts the authors turned to pretty much agreed that “premiere” (a noun meaning the first performance of a motion picture, play, or television show) should not be used as a verb. Today, however, it is common to use it that way: The movie premiered to great acclaim.

This fluidity of language can drive us crazy if we let it. The main idea is to factor in purpose, audience, use, formality, and, above all, clarity when approaching writing. We never want to make the reader work overly hard to understand what we mean. We leave that sort of thing to lawyers.

So remember, if you are going to wander outside the English guidelines, do it with a purpose and always make sure the content is clear to the reader.